Tuesday, July 24, 2018

It’s the rain







It’s the rain

It’s the rain!
It’s the rain that make me cry
Or is it YOU?
‘cause you are on my mind
Tell me, it’s the raindrops
 that blurred the sky
and it’s not,
Not from my tearful eyes!

It rains outside the window
On the leaves and on the roses
my heart spins by sorrows
I cry, and cry
as if… there is no tomorrow!

It’s the rain!
It rains day and night
I see the rain falls, a reflection of light
I watch it’s swirling as it’s rushing by
it’s raining now - Very gently outside

I called:  Come, rain!  come by me
Come, and be by my side
For You and I, we’re alike
We will cry till sadness subsided.
 To heal a broken heart of mine

Only the rain knows
Of my pain and sorrows
Is it unhealable, whether now or tomorrow?
It’s the rain!
It’s the pain!
It’s my heart being torn again!


Nhật Thụy Vi

Thursday, July 19, 2018

Giọt Mưa Trên Tay







Giọt Mưa Trên Tay

Cơn mưa dài qua đây người có hay
Em đưa tay,
hứng giọt sầu đang rơi
Như hạt pha lê, vỡ vụn đi rồi
như tình mình
em không giữ được trên tay!

Nơi xa kia, người có nhìn mưa bay
Lóng lánh rơi trong bóng điện đêm dài
Người có thương không, một cành hoa thắm
Đang tả tơi vùi trong cơn bão đêm nay?

Đêm nghe ai ca khúc sầu, chơi vơi
tiếng đàn rớt rơi theo những ngậm ngùi
Như mưa đêm rỏ - giọt dài, giọt ngắn
Chạm hồn ai nỗi se sắt khôn nguôi

Cơn mưa dài qua đây, anh có hay?
Tim em tái tê, mắt lệ vơi đầy
Tình ta, như hạt mưa, vở tan bên ngoài
Em giữ được không một chút tình mê say?
Em có giữ được không - giọt mưa này trên tay?

Nhật Thụy Vi
Revised 7-2018

Sunday, July 8, 2018

Bướm về mùa hạ





Bướm về mùa hạ

Bướm về ngang mùa hạ
Nắng ươm nồng cánh sen
Hạt nước còn lóng lánh
 Đọng trên cành lá xanh

Ngập ngừng đôi cánh mỏi
Ghé xuống đậu trên tay
Luyến lưu như không nỡ
Khuấy động  giọt sương mai

Chập chờn trong  nỗi nhớ
Bướm về, hay là anh
Bay qua hồn bỡ ngỡ
Có giọt lệ rơi nhanh!

Bướm về ngang mùa hạ
Đậu trên cánh   xanh
 nước mắt rơi trên má
Bướm, hay là hồn anh?

Nhật Thụy Vi
Jun 2018