Sunday, December 15, 2019

I Am A Blue Moon


I Am A Blue Moon


Lying still - here I am
In such a sad night – but it’s all the same!
as if I am listening to something
that munching on my bleeding heart?
Oh, but  the sorrows can no longer be touched
and my tears have stopped its flow
and night after night,  I lay awake!

Here still I’m lying still
Watching the moon of winter and summer
Here, the window is awaiting with aching pain
for my wings to take off, fly far and away
the window which seems opened wide for an escape
To escape from this immense bed
which held me tightly and suffocated me

Here still I am lying still
Watching those dried branches of trees
 waving and touching in the wind
I watch the golden moonlight of summer
through the thickets of leaves
I watch the blue moon floating now and then in the wintry night

My life seems to be the long and never-ending nights
Nights , with the wide open eyes
I'm looking through the window and into darkness
wanting to reaching out but can’t ever touch
What hoping for but not to be realized
I’m holding on possessively to the pain of life!

I am the blue moon of winter
and I am the golden moon of summer
it's seeming to change but nothing changes
I am just an illusion of life
and forever chase in a circle of the moonlight

Here still I am
listening to things that tear my heart
Am I awaiting ?
No, it's not that!
not that I can discourse the pain
nor erupt this life,  nor its fate !

Translation – Norman 4/2008


Em Như Ánh Trăng Xanh
(revised 12-2019)

Em vẫn nằm đây
Trong nỗi buồn đó
Nằm nghe con mọt nhỏ
Gặm nhắm trái tim hồng
Để những vết thương đau
Tiết không ra giòng máu
Để những đêm sâu buồn
Lệ không còn đổ xuống

Em vẫn nằm đây
Xuyên qua bóng trăng mùa đông
mùa hạ
Cửa sổ mở mong chở nổi cô đơn
Cửa sổ mở như đợi chờ
bước chân em bước qua
bước ra khỏi khung giường nằm quen thuộc

Em vẫn nằm đây
Ngắm ánh trăng vàng
xuyên qua lá cành
xanh mùa hạ
Rồi ánh trăng xanh ma quái
chập chờn giữa cơn gió
và cây cành khẳng khiu đụng chạm
Đời em là những đêm
nhìn triền miên qua cửa sổ
là những với tay mà không tới
là những đổi thay không hiện hữu
là thiết tha ôm nỗi đau mà sống
Em là ánh trăng xanh mùa đông
trăng vàng mùa hạ
Tưởng đổi thay mà không gì thay đổi
Em là một ảo tưởng triền miên

Em vẫn nằm yên
lắng nghe bên trong ai gặm nhắm trái tim hồng
Có phải em đợi chờ?
Không, không phải điều đó
Vì dứt ̣được nỗi đau
là ngược giòng định mệnh
không ai đợi chờ nó cả!

Nhật Thụy Nhat Thuy VI

Em Như Ánh Trăng Xanh






Em Như Ánh Trăng Xanh

(revised 12-2019)

Em vẫn nằm đây
Trong nỗi buồn đó
Nằm nghe con mọt nhỏ
Gặm nhắm trái tim hồng
Để những vết thương đau
Tiết không ra giòng máu
Để những đêm sâu buồn
Lệ không còn đổ xuống

Em vẫn nằm đây
Xuyên qua bóng trăng mùa đông
mùa hạ
Cửa sổ mở mong chở nổi cô đơn
Cửa sổ mở như đợi chờ
bước chân em bước qua
bước ra khỏi khung giường nằm quen thuộc

Em vẫn nằm đây
Ngắm ánh trăng vàng
xuyên qua lá cành
xanh mùa hạ
Rồi ánh trăng xanh ma quái
chập chờn giữa cơn gió
và cây cành khẳng khiu đụng chạm
Đời em là những đêm
nhìn triền miên qua cửa sổ
là những với tay mà không tới
là những đổi thay không hiện hữu
là thiết tha ôm nỗi đau mà sống
Em là ánh trăng xanh mùa đông
trăng vàng mùa hạ
Tưởng đổi thay mà không gì thay đổi
Em là một ảo tưởng triền miên

Em vẫn nằm yên
lắng nghe bên trong ai gặm nhắm trái tim hồng
Có phải em đợi chờ?
Không, không phải điều đó
Vì dứt ̣được nỗi đau
là ngược giòng định mệnh
không ai đợi chờ nó cả!

Nhật Thụy Nhat Thuy VI

I Am A Blue Moon

Lying still - here I am
In such a sad night – but it’s all the same!
as if I am listening to something
that munching on my bleeding heart?
Oh, but  the sorrows can no longer be touched
and my tears have stopped its flow
and night after night,  I lay awake!

Here still I’m lying still
Watching the moon of winter and summer
Here, the window is awaiting with aching pain
for my wings to take off, fly far and away
the window which seems opened wide for an escape
To escape from this immense bed
which held me tightly and suffocated me

Here still I am lying still
Watching those dried branches of trees
 waving and touching in the wind
I watch the golden moonlight of summer
through the thickets of leaves
I watch the blue moon floating now and then in the wintry night

My life seems to be the long and never-ending nights
Nights , with the wide open eyes
I'm looking through the window and into darkness
wanting to reaching out but can’t ever touch
What hoping for but not to be realized
I’m holding on possessively to the pain of life!

I am the blue moon of winter
and I am the golden moon of summer
it's seeming to change but nothing changes
I am just an illusion of life
and forever chase in a circle of the moonlight

Here still I am
listening to things that tear my heart
Am I awaiting ?
No, it's not that!
not that I can discourse the pain
nor erupt this life,  nor its fate !

Translation – Norman 4/2008