Thu Về Gọi Cửa
Áo Cỏ May
Cánh chim trời đã mỏi
Oh My love, cry no more!
Just a little longer...
A little longer in the Walk of Life
For the sky and the earth
will eventually closing its gap
Fear no more, of nights by nights staying awake!
And pain no more, the pain of heartbreak!
Even-though life is in despair
And it wants to take away our breaths
To darken the days ahead
But death can’t separate our souls
Love still like the moonlight shining above
It circles eternally around life and death
It hovers and shields the essence of each loving heart-beats
It holds the Eternity
of LOVE in itself!
So cry no more, my sweet!
Cry no more in your sleep!
Ntvi 9-14-2020
When the battles’ field fire was flared up
It shook
the earth and awaken the night
When all of sorrows and darkness suddenly entwined
the dark magic played
its tricks
Shone in red,
blue, and silvery flash
like the
shinning eyes of thousand black cats
with shrieking voice, calling for lost loved ones
As shadows of the souls wandered in the dark
Lost, for they found no place to rest!
when the sun felt into the cold slumber of darkness
Shrivering embraced our hearts
and tighten our breaths!
We heard the murmurs of lovers’ sadness
of fear and of desperation
of fear for the separation!
Night, I heard the crying
It was
sobbing in the dark
but what I prayed for
in the burning mass
of such faltered life?
where the game of war and peace played to last
yet, in my arm, a little angel curved gently, fallen into
his sleep!
Oh Night, won’t you go away
Darkness, fallen sky, and burning sky,
be fading away! Fade away….
Night! bring back the
Light
To the EARTH and for my Child
and to Vietnam, my beloved country
Bring back
her LIGHT!
Nhat thuy Vi
revised 10-30-2019
Đêm
(Night - translation updated included)
Khi mặt trời ngủ yên
Khi hoả châu trở giấc
Những chân trời đen và buồn phiền
như sát nhập vào nhau
Ánh sáng nào lung linh của miền chinh chiến
Như ánh mắt con mèo đen
đi tìm một tình yêu lạc dấu
Như loài ma trơi không bến bờ để đậu
Đêm!
Tôi như nghe tiếng gọi thê thiết
từ tâm tư tràn đầy suy tư và đau khổ
Đêm!
tôi nghe tiếng những người tình
khúc-khích, thì-thầm,
mà sao như nức nở âm
ba
Đêm!
tôi nghe tiếng quê hương não nùng kêu khóc
Tôi lặng im nhìn đứa con bé dại
hãy còn ngủ yên và ngoan ngoãn trong lòng
Rồi đêm sẽ bỏ đi và mặt trời sẽ trở lại
Cho con, và cho quê hương!
Nhật Thụy Vi
Saigon 1968