Chôn tình sầu
trong tuyết (Bury my love and sorrow)
Em không còn nước
mắt
Khóc cho cuộc
tình sầu
Tim khô dường nức
nẻ
Hằn chỉ vết
thương đau
Em lặng im đứng
ngắm
Bên ngoài tuyết muộn bay
Không, không còn
gì nữa
Em chôn cuộc tình
sầu
Em vùi sâu tất cả
Vào tuyết lạnh
hôm nay
Người yêu ơi, anh
ơi
Từ nay không tiếng
gọi
Từ nay đời lặng
câm
Trong tim không
còn nửa
Mảnh tình sầu lắng
im
Dìm sâu trong tuyết
trắng
Em chôn hết tình
em
Vào xuân sao tuyết
đổ
Lạnh lắm Xuân
tháng ba
Mùa Xuân sao băng giá
Phủ kín một
hồn ta.
Nhật Thụy Vi
Mùa xuân tuyết đổ
Bury My Love And Sorrows
- Poem by Nhat Thuy Vi
No more tears in my eyes
my heart drained and dried
I watched a late snow, falling outside
There was nothing, nothing left for me to cry
Love, I buried it today
Love, sorrows, and all
Deep, be as deep, and as it shall be
Never, my love – your name to be called
nor shall I weep – nor I plea
Gone! Nothing for my
heart to moan
My love, sorrows, and all
In this late snow, I bury it all
Into Spring, why snow still falls
Into Spring , why do
I feel so cold?
Nhât thuy Vi
No comments:
Post a Comment